Log:
valutazioni - , GPA: ( )

Istruzioni per l'uso Panasonic, Modello CQDFX203N

Produttore : Panasonic
File Size : 270.01 kb
File Nome :

Lingua di insegnamento: de

Il documento viene caricato, si prega di attendere
Il documento viene caricato, si prega di attendere


da questo dispositivo ha anche altre istruzioni :
Unità - CQDFX203N (2.48 mb)ende
Unità - CQDFX203N (82.44 kb)en

Facilità d'uso


Cyan
Magenta Yellow
Black
CQ-DFX683N/DFX223/DFX213/DFX203N Installation Instructions (1) 裏
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed.
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte
Verdrahtung beendet wurde.
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité

CD Changer Input Connector
des câblages n'est pas complètement terminée.
The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected.
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen.
is aangesloten.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD
ISO Antenna Adapter (If needed)
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé.
ISO-Antennen-adapter
Ingangsaansluiting CD-wisselaar
(falls erfor derlich)
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan.
Adaptateur d'antenne ISO
(L)/(L)/(G)/(L)
(si nécessaire)
CD.C-IN
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
(R)/(R)/(D)/(R)
CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP9061EN) should be connected.
Antenna
(R)/(R)/(D)/(R)
(L)/(L)/(G)/(L)
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP9061EN) anschließen.
Antenne
Connecteur de commande de changeur de disque CD
Antenne
Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP9061EN) doit être raccordé.
Antenne
Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP9061EN) aan.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine
autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht,
den Austausch selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
C1 :
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
Preamp Out Connector (Rear)
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
C3 :
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
or car telephone mute lead.
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
Externe-Stummschaltungskabel
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
External Remote Control Lead
Panasonic Navigationssystems oder an das
When using a non-Panasonic external remote control,
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
refer to the manufacture for their product before connecting.
Preamp Out Connector (Front)
Fil de Mise en sourdine extérieure
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluß an den Hersteller
Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
Externe-geluiddempingsdraad
des Produktes.
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
Fil de la télécommande extérieure
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
A7 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC
A5
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
ISO Connector
A
ACC
ISO-Stecker
A
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Connecteur ISO A
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
ISO aansluiting A
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
BATTERY 15A
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
A
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 500 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne (Zu motorbetriebenen Antenne) (max. 500 mA)Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.
A
Verstärker/Relais-Steuerstromleiter An den Panasonic Leistungsverstärker (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers).
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
B
A l’antenne motorisée (500 mA maxi.)(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur
A l’amplificateur de puissance de Panasonic (synchronisé à la mise sous/hors tension de l’amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA)
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Stuurstroomdraad versterker relais
Naar de Panasonic eindversterker. (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.)
System Upgrade Example: Connecting with a CD changer/Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CD-Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar
B7 :
B8 :
-B8
-B6
CX-DP9061EN
Rear Left + (Green)
Rear Left – (Green w/black stripe)
B7 +
B5 +
ISO Connector
B
Hinten Links + (Grün)
ISO-Stecker
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
B
Arrière gauche + (Vert)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Connecteur ISO B
Links achter + (Groen)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
Ground Lead
ISO aansluiting B
Massekabel
B5 :
B6 :
Fil de masse
B
Massadraad
Front Left + (White)
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links + (Weiß)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Battery Lead
Avant gauche + (Blanc)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor + (Wit)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
Batteriekabel
Fil de batterie
B3 :
B4 :
Accudraad
(L)/(L)/(G)/(L)
Front Right + (Gray)
Front Right – (Gray w/black stripe)
RCA Cord
Vorne Rechts + (Grau)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Cinch-Kabel
Avant droit + (Gris)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
CD·C-IN
DIN Cord
Cordon RCA
Rechts voor + (Grijs)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
DIN-Kabel
RCA-(tulp) snoer
Cordon DIN
(R)/(R)/(D)/(R)
B1 :
B2 :
DIN snoer
Rear Right + (Violet)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts + (Violett)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit + (Violet)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter + (Paars)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
-B2
-B4
+
-
B1 +
B3 +
CQ-DFX683N
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluß der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
Precautions (ISO Connector)
Connect as follows.

Nehmen Sie den Anschluß wie folgt vor.
The pin arrangement of the power connector
A7
A4
Branchez les haut-parleurs comme suit.
conforms to ISO standard.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
IGN or ACC 12V supply
12V Batteries (Continuouse supply)
●Please check that the pin arrangement of the
12 V-Versorgung
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
connector in your car conforms to ISO standard.
●Use ungrounded speakers only.
(IGN/ACC)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
●For car types A and B, change the wiring of the
Allowable input : 50W or more
Alimentation 12 volts en
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
red and yellow leads as shown at below.
Impedance : 4 – 8 Ω
IGN ou ACC
●After connection, insulate the portions marked (❈)
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
IGN of ACC 12 V
with insulating tape.
L
●Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.
stroomvoorziening
Note : For cars other than types A and B, please
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
consult your local car shop.
(❈)
Impedanz : 4 – 8 Ω
ACC
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Car-side connector
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
Steckverbinder am Fahrzeug
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
BATTERY 15A
Connecteur côté voiture
em ISO-Standard.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
(❈)
Stekker aan autozijde
●Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung
Impédance: 4 – 8 Ω
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
entspricht.200
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die

Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
R
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
A4
A7
●Nach dem Anschluß isolieren Sie die mit (❈) markierten
Impedantie: 4 - 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
IGN or ACC 12V supply
12V Batteries (Continuouse supply)
Abschnitte mit Isolierband.
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Hinweis : Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
wenden Sie sich bitte an eine örtliche
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Pkw-Werkstatt.
Alimentation 12 volts en
IGN ou ACC
Précautions (Connecteur ISO)
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
(❈)
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
Car-side connector
BATTERY 15A
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
Steckverbinder am Fahrzeug
à la norme ISO.
ACC
Connecteur côté voiture
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
(❈)
Stekker aan autozijde
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.

●Do not connect more than one speaker to
●Do not use a 3-wire type speaker system
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
one set of speaker leads. (except for connecting to
having a common earth lead.
marquées (❈) avec de la bande isolante.
a tweeter)
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
A4
A7
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Erdungsleiter aufweist.
No connection
12V Batteries (Continuouse supply)
Voorzorgen (ISO stekker)
Anschluß eines Hochtonlautsprechers)
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
Kein Anschluß
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
Aucune connexion
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
ISO standaard.
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
commun.
Geen aansluiting
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
raccordement à un tweeter)
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.

●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
draden en een gedeelde aarddraad.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.

tweeter.)
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
(❈)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
ACC
Car-side connector
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
Steckverbinder am Fahrzeug
dient u uw garage te raadplegen.
BATTERY 15A
Connecteur côté voiture
(❈)
Stekker aan autozijde


...

Questo manuale è adatto anche per i modelli :
Unità - CQDFX213N (270.01 kb)
Unità - CQDFX223N (270.01 kb)
Unità - CQDFX683N (270.01 kb)

Scrivi la tua opinione del dispositivo



Il messaggio
Il tuo nome :
Inserire le due cifre :
capcha





categorie