Produttore : Sony
File Size : 679.34 kb
File Nome :
|
da questo dispositivo ha anche altre istruzioni :
Facilità d'uso
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
4-430-799-22(1)
MDR-XB600
English
Stereo headphones
Español
Auriculares estéreo
Português
Auscultadores estéreo
Features
* IEC = International Electrotechnical
Características
* IEC = Comisión Electrotécnica
Características
* IEC = Comissão Electrotécnica
• Newly developed 40 mm driver unit
Commission
• La unidad auricular recientemente
Internacional
• Unidade accionadora recém-desenvolvida
Internacional
reproduces natural powerful bass.
Design and specifications are subject to
desarrollada de 40 mm reproduce sonidos
El diseño y las especificaciones están sujetos
de 40 mm reproduz graves poderosos e
O design e as especificações estão sujeitos a
• Newly developed Advanced Direct Vibe
change without notice.
graves potentes naturales.
a cambios sin previo aviso.
naturais.
alterações sem aviso prévio.
Structure
• Una estructura avanzada de vibración
• Estrutura de Vibração Directa Avançada
Provides an acoustically-tight seal for
Precautions
directa recién desarrollada
Precauciones
recém-desenvolvida
Precauções
superior sound isolation and deep bass.
Ofrece un sellado acústicamente hermético
Proporciona uma vedação acústica para um
Optimized diaphragm front chamber for
High volume may affect your
para obtener un alto nivel de aislamiento y
Si utiliza los auriculares a un
isolamento sonoro superior e graves
O volume elevado pode afectar
more expansive and clear mid-range
hearing. For traffic safety, do
un sonido de graves profundo. Cámara
volumen alto, puede dañar sus
profundos. Câmara frontal do diafragma
a sua audição. Para uma maior
sound.
not use while driving or
delantera de diafragma optimizada para un
oídos. Por razones de seguridad
optimizada para um som de gama média
segurança na condução, não
• Newly developed seamless earpad
cycling.
sonido más amplio y claro de gama media.
viaria, no los utilice mientras
mais expansivo e nítido.
utilize os auscultadores
Elasticized leather covered urethane pads
• Almohadillas para los oídos sin costuras
conduzca o vaya en bicicleta.
• Almofada de auricular inteiriça recém-
enquanto conduz ou quando
with seamless ear contact area for the
• Because the headphones are of a high
recién desarrolladas
• Puesto que los auriculares son de un
-desenvolvida
andar de bicicleta.
ultimate in wearing comfort and superior
density enclosure, forcing them against
Almohadillas de uretano cubiertas de cuero
material de una gran densidad, forzarlos
Almofadas em uretano cobertas por pele
• Como os auscultadores são fabricados num
sound isolation for deep bass.
your ears may result in eardrum damage.
elastificado con un área de contacto de la
contra las oídos podría ocasionar daños en
elastificada, com área de contacto no
material de elevada densidade, se os forçar
• Soft head cushion provides long-term
Avoid using the headphones where they
oreja perfecta para lo último en la
el tímpano. Evite utilizar los auriculares en
ouvido inteiriça para o derradeiro conforto
contra os ouvidos, poderá provocar lesões
listening comfort.
are liable to be struck by people or other
comodidad de uso y un mayor aislamiento
lugares en los que pudieran recibir golpes
de utilização e isolamento de som superior
nos tímpanos. Evite utilizar os
• Multiple-folding design for optimum
objects, such as a ball, etc.
del sonido para los graves profundos.
por parte de personas u otros objetos,
para graves profundos.
auscultadores em locais onde possam
portability.
Pressing the headphones against your ears
• La blanda almohadilla de cabeza ofrece un
como, por ejemplo, una pelota, etc.
• Almofada de cabeça suave que proporciona
sofrer o impacto de pessoas ou objectos,
• Newly developed, tangle-free serrated
may produce a diaphragm click sound.
confort auditivo prolongado.
Presionar los auriculares contra los oídos
conforto para uma audição prolongada.
como bolas, etc.
cord
This is not a malfunction.
• Diseño de plegado múltiple para una
podría ocasionar un sonido seco del
• Design dobrável múltiplo para facilidade de
Se pressionar os auscultadores contra os
Tiny serrations in the flat cord reduce
portabilidad óptima.
diafragma. No se trata de un fallo de
transporte ideal.
ouvidos, poderá ouvir um estalido do
tangling caused by friction.
Optional replacement earpads can be
• Cables dentados sin enredos recién
funcionamiento.
• Cabo serrilhado sem emaranhamentos
diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
Specifications
ordered from your nearest Sony dealer.
desarrollados
recém-desenvolvido
Type: Closed, dynamic / Driver unit:
El dentado diminuto en el cable plano
Los recambios opcionales para las
As pequenas serrilhas no cabo plano
As almofadas de substituição opcionais
40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /
disminuye los enredos causados por la
almohadillas para el oído se pueden
reduzem os emaranhamentos provocados
podem ser encomendadas ao seu
Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*)
fricción.
encargar en su distribuidor de Sony más
por fricções.
representante Sony mais próximo.
/ Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity:
Especificaciones
cercano.
Especificações
104 dB/mW / Frequency response: 4 Hz –
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade
24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) /
40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable
accionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini
de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad
Coil CCAW) / Capacidade de admissão de
plug / Mass: Approx. 220 g without cord
de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia:
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância:
40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW /
40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW /
Français
Casque d’écoute stéréo
Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz /
Resposta em frequência: 4 Hz – 24.000 Hz /
Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija:
Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
Caractéristiques
* CEI = Commission Electrotechnique
miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Minificha estéreo em L dourada / Massa:
• Nouveau transducteur de 40 mm pour des
Internationale
Masa: aprox. 220 g sin el cable
Aprox. 220 g sem o cabo
graves puissantes et naturelles.
La conception et les spécifications sont
• Nouvelle structure à vibrations directes
sujettes à modification sans préavis.
Italiano
Cuffie stereo
Polski
Słuchawki stereofoniczne
avancée
Assure une étanchéité acoustique qui
Précautions
Caratteristiche
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Funkcje
* IEC = Międzynarodowa Komisja
garantit une isolation parfaite du son et
• Nuova unità pilota da 40 mm per bassi
Internazionale
• Nowo zaprojektowane jednostki sterujące
Elektrotechniczna
des graves profondes. Chambre avant du
Vous risquez de subir des
potenti e cristallini.
Il design e le caratteristiche tecniche sono
40 mm zapewniają naturalne i mocne basy.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
diaphragme optimisée pour des médiums
lésions auditives si vous utilisez
• Nuova struttura Direct Vibe avanzata
soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nowo zaprojektowana, zaawansowana
zmianie bez powiadomienia.
plus enveloppants et plus nets.
cet appareil à un volume trop
Tenuta acustica ottimale per un migliore
konstrukcja Direct Vibe
• Nouvelle oreillette sans couture
élevé. Pour des raisons de
isolamento sonoro e bassi profondi. Camera
Precauzioni
Wyjątkowo szczelna konstrukcja,
Środki ostrożności
Les oreillettes en uréthane recouvertes de
sécurité, ne l’utilisez pas en
frontale con diaframma ottimizzato per un
gwarantująca skuteczną izolację od
cuir assoupli présentent une zone de
voiture ou à vélo.
audio di gamma intermedia potente e
L’ascolto ad alto volume può
otoczenia i głęboki bas. Zoptymalizowana
Wysoki poziom głośności może
contact sans pli avec l’oreille pour un port
• Comme le casque est fabriqué dans un
cristallino.
avere ripercussioni sull’udito.
przednia komora membrany w celu
mieć wpływ na słuch. Dla
des plus confortables et une isolation
matériau haute densité, ne l’enfoncez pas
• Nuovi auricolari dal design compatto
Per motivi di sicurezza stradale,
zapewnienia mocniejszego i czystszego
bezpieczeństwa nie używaj
parfaite des graves profondes.
exagérément dans les oreilles, car vous
Cuscinetti in uretano elasticizzati e rivestiti
non utilizzare durante la guida
dźwięku w średnim zakresie.
słuchawek podczas
• Le coussin de tête assure un confort
risqueriez de vous blesser les tympans.
in pelle per il massimo dell’aderenza, della
o in bicicletta.
• Nowo zaprojektowane, bezszwowe
prowadzenia samochodu ani
incomparable en cas d’écoute prolongée.
Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être
comodità d’uso e dell’isolamento acustico
jazdy na rowerze.
• Poiché le cuffie presentano un rivestimento
nauszniki
• Diverses possibilités de pliage pour une
heurté par des personnes ou des objets,
con ottima resa dei toni bassi.
ad alta densità, evitare di spingerle troppo
Elastyczne nauszniki z obszywanego skórą
• Ponieważ słuchawki mają obudowę o
portabilité optimale.
une balle par exemple.
• Morbido cuscinetto per la testa,
all’interno delle orecchie in quanto
uretanu z bezszwowym obszarem kontaktu
wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do
• Nouveau cordon cannelé qui ne s’emmêle
Si vous appuyez le casque contre l’oreille,
indispensabile per l’ascolto prolungato.
potrebbero verificarsi lesioni al timpano.
z uszami zapewniają doskonałą wygodę
uszu może spowodować uszkodzenie błony
pas
vous risquez d’entendre le déclic du
• Design multi-pieghevole per un facile
Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
użytkowania oraz izolację akustyczną,
bębenkowej. Należy unikać stosowania
Les minuscules cannelures du cordon plat
diaphragme. Il ne s’agit pas d’un
trasporto.
possibilità che vengano colpite da persone
umożliwiającą słuchanie głębokich basów.
słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać
réduisent les enchevêtrements provoqués
dysfonctionnement.
• Nuovo cavo dentellato con design anti-
o altri oggetti, come una palla, ecc.
• Miękka poduszka na głowę zapewnia
uderzone przez inne osoby lub przedmioty
par la friction.
groviglio
Premendo le cuffie contro le orecchie,
długotrwały komfort słuchania.
takie jak piłka itp.
Spécifications
Des oreillettes de rechange en option
Le piccole dentellature del cavo piatto
potrebbe prodursi un suono simile a un clic
• System wielokrotnego składania zapewnia
Dociskanie słuchawek do uszu może
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
peuvent être commandées auprès de
riducono i grovigli causati dall’attrito.
di diaframma. Non si tratta di un problema
optymalne właściwości transportowe.
powodować słyszalne kliknięcie membrany.
40 mm, type à dôme (bobine acoustique
votre revendeur Sony le plus proche.
Caratteristiche tecniche
di funzionamento.
• Nowo zaprojektowany, nieplączący się,
Nie jest to usterka.
CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota:
ząbkowany przewód
Zapasowe nauszniki można zamówić u
(CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz /
40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
Małe ząbkowania w płaskim przewodzie
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en
Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
opzionali sostitutivi dal proprio
zmniejszają plątanie się przewodu
fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon :
Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
rivenditore Sony.
spowodowane tarciem.
1,2 m, cordon Litz (en Y)/ Fiche : mini-fiche
104 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz –
Dane techniczne
stéréo en L plaquée or / Masse : environ
24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki
220 g sans cordon
Spina: minispina stereo a L placcata in oro /
sterujące: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
Massa: Circa 220 g (senza cavo)
drutu miedzianego platerowanego miedzią)
Deutsch
Stereokopfhörer
/ Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) /
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Merkmale
Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość:
* IEC = Internationale Elektrotechnische
104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 Hz –
• Neu entwickelte 40-mm-Treibereinheit für
Kommission
Kenmerken
* IEC = Internationale Elektrotechnische
24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz
natürliche, kraftvolle Bässe.
Änderungen, die dem technischen
• Nieuw ontwikkelde 40mm-driver voor
Commissie
(typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk
• Neu entwickeltes, verbessertes Direct
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
natuurlijke en krachtige lage tonen.
Wijzigingen in ontwerp en technische
stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok.
Vibe-Design
• Nieuw ontwikkelde geavanceerde Direct
gegevens kunnen worden doorgevoerd
220 g (bez przewodu)
Bietet eine starke akustische Abschirmung
Sicherheitsmaßnahmen
Vibe-structuur
zonder voorafgaande kennisgeving.
für hervorragende Schallisolierung und
Zorgt voor een akoestische verzegeling
Magyar
Sztereó fejhallgató
satte Bässe.
Eine zu hohe Lautstärke kann
voor superieure geluidsisolatie en diepe
Voorzorgsmaatregelen
Luftkammer mit optimierter Membran für
zu Gehörschäden führen.
basgeluiden. Voorste kamer met een
Jellemzők
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai
stärkere Raumwirkung und klare Mitten.
Verwenden Sie Kopfhörer aus
geoptimaliseerd membraan voor ruimere
Een hoog volumeniveau kan uw
• Újonnan kifejlesztett 40 mm-es hangszóró,
Bizottság
• Neu entwickeltes, nahtloses Ohrpolster
Gründen der
en heldere middentonen.
gehoor beschadigen. Voor
amely természetes és erőteljes mély
A forma és a műszaki adatok előzetes
Mit elastischem Leder überzogene
Verkehrssicherheit nicht beim
• Nieuw ontwikkeld oorkussen zonder naden
veiligheid in het verkeer mag u
hangokat biztosít.
bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Urethanpolster bieten dank nahtlosem
Fahren von Kraftfahrzeugen
Elastische, met leder overtrokken
dit apparaat niet gebruiken
• Újonnan kifejlesztett Advanced Direct Vibe
Ohrkontaktbereich höchsten Tragekomfort
oder beim Fahrradfahren.
urethaankussens met naadloze
tijdens het autorijden of fietsen.
felépítés
Óvintézkedések
und ausgezeichnete Schallisolierung für
• Da die Kopfhörer über eine besonders
contactzone voor een ultiem draagcomfort
• Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit,
Tökéletes hangszigetelést és mélyhangzást
tiefe Bässe.
starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie
en een superieure geluidsisolatie voor
kunt u uw trommelvliezen beschadigen als
biztosít. Optimalizált elülső membránkamra
A nagy hangerő károsíthatja
• Weiches Kopfpolster für lang andauernden
diese nicht stark gegen die Ohren drücken,
diepe basgeluiden.
u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor.
a még kiterjedtebb és tisztább közepes
hallását. A közlekedés
Tragekomfort.
da sonst das Trommelfell Schaden nehmen
• Zacht hoofdkussen garandeert een
Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon
tartományú hangzás érdekében.
biztonsága érdekében vezetés
• Mehrfach einklappbar und dadurch ideal
kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht
langdurig luistercomfort.
op plaatsen waar u het risico loopt om te
• Újonnan kifejlesztett varrat nélküli fülpárna
és kerékpározás közben ne
zu transportieren.
an Orten, an denen sie von anderen
• Meervoudig plooibaar ontwerp dat u overal
worden geraakt door mensen of bepaalde
A füllel érintkező területen varrat nélküli,
használja.
• Neuartiges Kerbkabel, das sich nicht
Personen oder Gegenständen, wie etwa
gemakkelijk kunt meenemen.
voorwerpen, zoals een bal enz.
elasztikus bőrrel bevon uretánpárnák a
• Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű
verheddert
einem Ball, getroffen werden können.
• Nieuw ontwikkelde, gekartelde kabel die
Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt,
lehető legkényelmesebb viseletet
anyagból készült burkolatban találhatók, az
Winzige Einkerbungen im Flachkabel
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren
niet in de knoop raakt
kunt u een klik horen van het membraan.
biztosítják, és kiváló hangszigetelést
erőltetett fülre nyomásuk
verhindern lästiges Verheddern.
drücken, kann es zu einem Membran-
Kleine kartelingen in de platte kabel
Dit duidt niet op een storing.
nyújtanak az erőteljes mélyhangzás
dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a
Technische Daten
Klicken kommen. Es handelt sich hierbei
voorkomen dat deze in de knoop raakt
érdekében.
fejhallgató használatát olyan helyen, ahol
Typ: Geschlossen, dynamisch /
nicht um eine Fehlfunktion.
door wrijving.
Optionele vervangende oorkussentjes
• A puha fejpárna révén hosszú időn
személyek vagy tárgyak üthetik meg,
Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-
Technische gegevens
kunnen besteld worden bij uw
keresztül is kényelmes a zenehallgatás.
például labda stb.
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 40 mm,
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
• Többszörösen összehajtható kivitel a
Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó
(IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz /
bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
tökéletes hordozhatóság érdekében.
membránhang hallható. Ez nem jelent
Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
• Újonnan kifejlesztett, gabalyodásmentes
hibás működést.
Frequenzgang: 4 Hz – 24.000 Hz / Kabel:
Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
fogazott kábel
1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Stecker:
104 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz –
A lapos kábel apró fogacskái csökkentik a
Tartalék vagy csere-fülpárnát a
Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /
24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-
súrlódás okozta kábelgabalyodást.
legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
vormig) / Stekker: vergulde L-vormige
Műszaki adatok
rendelni.
stereoministekker / Massa: ong. 220 g
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 40 mm,
(zonder kabel)
dóm típusú (CCAW hangtekercs) /
Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /
Impedancia: 40 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel:
1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó:
Aranyozott L-alakú mini sztereó
csatlakozódugó / Tömeg: kb. 220 g (kábel
nélkül)
©2012 Sony Corporation
Printed in China
...