Log:
valutazioni - 4, GPA: 4.5 ( )

Istruzioni per l'uso Husqvarna, Modello PS 50

Produttore : Husqvarna
File Size : 2.9 mb
File Nome : HO1997_1018643-31.pdf
Lingua di insegnamento: enesfrde
Vai a scaricare



Facilità d'uso


Puis brancher le tuyau de pression au raccord du haut (2). (esç) Montaje de las mangueras NOTA: los acoplamientos rápidos deberán estar exentos de impurezas. Las impurezas en el aceite hidráulico pueden causar disturbios operativos en el sistema hidráulico. Conectar primeramente la manguera de retorno al acoplamiento inferior (1) del depósito hidráulico. NOTA: Controlar que el acoplamiento enganche, de no ser así se revienta la manguera hidráulica en el arranque. Esto no es peligroso pero hace que el mango sea inservible y hace falta cambiar la manguera. Conectar luego la manguera de presión a la conexión superior. Assembly of the bar and chain Check that the O-ring (A) is seated correctly. Place the bar in its rearmost position on the bar holder. Fit the seal, washer and bar bolts, tightening them by hand. âs WARNING! Always wear gloves when handling the chain. Place the chain over the chain drive sprocket and in the bar slot. Start on top of the bar. Check that the edge of the cutting links are pointing forwards on top of the saw. © Montage von Schiene und Kette Zunächst kontrollieren, ob sich der O-Ring (A) an seinem Platz befindet. Die Schiene so weit wie möglich nach hinten auf dem Schienenhalter plazieren. Dichtung, Unterlegscheibe und Schienenbolzen montieren und von Hand festschrauben. A WARNUNG! Bei jeglicher Arbeit an und mit der Kette sind Handschuhe zu tragen. Die Kette über das Kettenantriebsrad und in die Nut an der Schiene legen, dabei an der Oberseite der Schiene beginnen. Die Schneiden der Kettenglieder sollten an der Oberseite der Schiene nach vorne gerichtet sein. © Pose du guide-chaîne et de la chaîne S’assurer que le joint torique (A) est bien en place. Poser le guide-chaîne sur son support dans sa position la plus reculée. Poser le joint, la rondelle puis les écrous du guide-chaîne. Serrer avec les doigts. /f\ ATTENTION ! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. A Placer la chaîne sur le pignon d’entraînement et sur le guide-chaîne. Commencer par le dessus du guide. S’assurer que les maillons dentés sont orientés vers l’avant sur le dessus du guide. > Montaje de la barra de guia y de la cadena Controlar que el anillo tórico (A) esté en su sitio. Colocar la barra de guía en su posición más hacia atrás en el soporte de la misma. Montar la junta, la arandela y los pernos de la barra de guía apretándolos con los dedos. ADVERTENCIA: En todas las operaciones con la cadena deberán emplearse guantes. Colocar la cadena en la rueda y colocarla en la ranura. Empezar por el lado superior de la barra de guía. Controlar que los filos de los eslabones de corte estén dirigidos hacia adelante en la barra de guía. 10 @ Check that the drive links of the chain fit on the chain drive sprocket and that the chain lies correctly in the bar slot. Tension the chain by pressing the bar forwards and tighten the bar bolts. The chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the bar and it can still be easily pulled round by hand. When using a new chain the chain tension must be checked regularly until the chain is run in. A correctly tensioned chain gives a good cutting capacity and long service life. Es ist darauf zu achten, daß die Treibglieder der Kette auf das Kettenantriebsrad passen, und daß die Kette korrekt in ihrer Nut an der Schiene liegt. Durch Drücken der Schiene nach vorne die Kette spannen und die Bolzen anziehen. Die Kette ist korrekt gespannt, wenn sie an der Unterseite der Schiene nicht mehr durchhängt, sich aber noch leicht von Hand bewegen läßt. Bei einer neuen Kette ist die Spannung regelmäßig zu kontrollieren, bis die Kette ’’eingefahren” ist. Eine korrekt gespannte Kette ist gleichbedeutend mit einer guten Schneidkapazität und einer langen Lebensdauer. (?) S’assurer que les maillons d’entraînement sont engagés dans le pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Tendre la chaîne en la poussant vers l’avant et en serrant les écrous du guide-chaîne. La chaîne est bien tendue quand elle ne pend plus sous le guide et peut être avancée à la main sans difficulté. La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Une bonne tension assure une capacité de coupe maximale et une longévité prolongée. ) Controlar los eslabones de propulsión de la cadena en la rueda de la cadena y que la cadena esté bien colocada en la barra de guía. Tensar la cadena tirando de la barra de guía hacia adelante y apretando los pernos. La cadena queda bien tensada si no está floja por la parte inferior de la barra de guía y sigue pudiéndose deslizar a mano. En una cadena nueva deberá controlarse la tensión con frecuencia hasta que la cadena esté ’’rodada”. Si la cadena está bien tensada esto significa buena capacidad de corte y larga duración. ©Assembly of throttle handle Snap the throttle handle onto the shaft. The throttle handle can be moved forwards or backwards to obtain a comfortable workin...


Scrivi la tua opinione del dispositivo



Il messaggio
Il tuo nome :
Inserire le due cifre :
capcha





categorie