To sew forward, release the reverse sewing lever. Reverse sewing is used for locking and reinforcing seams. Palanca de retroceso Para coser hacia atras, baje completamente la palanca de retroceso y mantengala en esa posicion mientras presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser hacia adelante, vuelva a subir la palanca de retroceso. La costura hacia atras se usa para terminar y reforzar costuras. Levier de couture en marche arriere Pour coudre en arriere, abaisser au maximum le levier de couture en marche arriere, et le maintenir dans cette position tout en appuyant legerement sur la pedale. Pour coudre a nouveau vers l’avant, relacher le levier. Utiliser la couture en marche arriere pour arreter ou renforcer une couture. Клавиша шитья в обратном направлении Для шитья в обратном направлении нажмите до упора клавишу шитья в обратном направлении и удерживайте ее в данном положении, слегка нажимая в это время на педаль. Для шитья в прямом направлении отпустите клавишу шитья в обратном направлении. Шитьё в обратном направлении используется для закрепления и усиления швов. THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin 1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc. a Bobbin winding tension disc b Bobbin winding 2. Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the inside. 2. Place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin. c Spring d Slit 4. While holding the end of the thread, gently press on the foot controller to wind the thread around the bobbin a few times, then stop the machine. 3. Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and continue winding the thread onto the bobbin by pressing down on the foot controller. NOTE: The machine stops automatically when the bobbin is full. 6. When the machine stops, cut the thread between bobbin and spool, push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft. CAUTION: Although the needle bar does not move when the bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser, the balance wheel will continue to turn. Therefore, do not touch the balance wheel while the bobbin is being wound. ENFILAGE DE LA MACHINE Remplissage de la canette 1. Placer la bobine de fil sur le porte-bobine et faire passer le fil par le disque de tension du devidoir. a Disque de tension du devidoir b Remplissage de la canette 2. Passer l’extremite du fil dans l’orifice de la canette, par l’interieur. 3. Placer la canette sur le devidoir et glisser celui-ci vers le droite. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre, a la main, jusqu’a ce que le ressort de la broche se place dans la rainure de la canette. c Ressort d Rainure 4. Tout en tenant l’extremite du fil, appuyer doucement sur la pedale pour enrouler le fil autour de la canette. Arreter la machine au bout de quelques tours. 5. Couper le bout de fil depassant au-dessus de la canette puis continuer a enrouler le fil sur la canette en appuyant sur la pedale du rheostat. REMARQUE: La machine s’arrete automatiquement lorsque la canette est pleine. 6. Lorsque la machine s’arrete, couper le fil entre la canette et la bobine, pousser le devidoir vers la gauche et en retirer la canette pleine. PRECAUTION: Bien que la barre a aiguille ne fonctionne pas lorsque la broche du devidoir est glissee pour maintenir la canette, le volant a main va continuer a tourner. Des lors, eviter de toucher le volant lors du remplissage de la canette. ENHEBRADO DE LA MAQUINA Bobinado de la canilla 1. Coloque un carrete de hilo en el porta carretes y pase el hilo por el disco de tension de bobinado de la canilla a Disco de tension de bobinado de la canilla b Bobinado de la canilla 2. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir del interior. 3. Coloque la canilla en el eje de bobinado y deslice dicho eje hacia la derecha. Gire la canilla con la mano en el sentido de las manillas de un reloj, hasta que el muelle impulsor del eje se deslice dentro de la ranura de la canilla. c Muelle d Ranura 4. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para que el hilo de un par de vueltas alrededor de la canilla y pare la maquina. 5. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el hilo en la canilla presionando el pedal. NOTA: La maquina se para automaticamente cuando la canilla esta llena. 6. Cuando la maquina se pare, corte el hilo entre la canilla y el carrete, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla llena del eje. ATENCION: Aunque la barra de la aguja no se desplaza cuando el eje de bobinado de la canilla esta empujado hacia el apretador de canilla, la ruedecilla va a seguir girando. Por lo tanto, no se puede tocarla mientras la canilla esta bobinando. ЗАПРАВКА НИТИ В МАШИНУ Намотка шпульки 1. Установите катушку с нитью на предназначенный для нее стержень и проведите н...