Log:
valutazioni - , GPA: ( )

Istruzioni per l'uso Fisher-Price, Modello L7031

Produttore : Fisher-Price
File Size : 1.44 mb
File Nome : L7031b-0720.pdf

Lingua di insegnamento: enesfr

Il documento viene caricato, si prega di attendere
Il documento viene caricato, si prega di attendere

Facilità d'uso


Evitar lesiones graves o la muerte debido a caidas: El nino debe quedar asegurado en la silla alta en todo momento con el sistema de sujecion, ya sea, en la posicion reclinada o vertical. Ajustar los cinturones de sujecion al tamano de su hijo. La bandeja no esta disenada para sujetar al nino en la silla. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Secure Your Child Comment installer l'enfant Asegurar al bebe 1 • Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs. • Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides. Waist/Shoulder Belt Courroie ventrale et d’epaule Cinturon de la cintura/hombro Waist/Shoulder Belt Courroie ventrale et d’epaule Cinturon de la cintura/hombro Crotch Belt Courroie d’entrejambe Cinturon de la entrepierna • Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached. • Mettre l’enfant dans le siege. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes. • Attacher la courroie ventrale et d’epaule de chaque cote de la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un « clic » des deux cotes. • Tirer sur le systeme de retenue pour s’assurer qu’il est bien attache. Il doit resister. • Sentar al bebe en el asiento. Colocar el cinturon de la entrepierna entre las piernas del bebe. • Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada costado del cinturon de la entrepierna. Cerciorarse de oir un "clic" en ambos lados. • Verificar que el sistema de sujecion este bien asegurado, jalandolo en direccion opuesta al bebe. El sistema de sujecion no se debe soltar. 11 12 2 Free End Extremite libre Extremo libre Anchored End Extremite fixe Extremo fijo Adjuster Regleur Ajustador TIGHTEN SERRER AJUSTAR • To tighten the waist straps: Feed the anchored end of the waist strap up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist strap B. • To tighten the shoulder straps: Hold the adjuster and pull the shoulder strap down C. • v Glisser l’extremite fixe de la courroie ventrale vers le haut dans le passant de facon a former une boucle A. Tirer sur l'extremite libre de la courroie B. • Pour serrer les courroies d'epaule : Tenir le regleur et tirer l’avant de la courroie d'epaule vers le bas C. • Para ajustar las correas de la cintura: Introducir el extremo fijo del cinturon de la cintura en la hebilla para formar una onda A. Jalar el extremo libre del cinturon de la cintura B. • Para ajustar las correas de los hombros: sujetar el ajustador y jalar para abajo el cinturon anterior del hombro C. 3 Free End Extremite libre Extremo libre Anchored End Extremite fixe Extremo fijo • To loosen the waist straps: Feed the free end of the waist strap up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist strap to shorten the free end of the waist strap B. • To loosen the shoulder straps: Lift the adjuster C. Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull on it to be sure it is securely fastened. • Pour desserrer les courroies ventrales : Glisser de l’extremite libre de la courroie ventrale dans le passant de facon a former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extremite fixe de la courroie ventrale pour raccourcir son’extremite libre B. • Pour desserrer les courroies d'epaule : Remonter le regleur C. Remarque : Apres avoir regle le systeme de retenue, tirer des- sus pour s’assurer qu’il resiste bien. • Para desajustar las correas de la cintura: Introducir el extremo libre del cinturon de la cintura en la habilla para formar una onda A. Agrandar la onda jalando el extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturon de seguridad para achicar el extremo libre del cinturon de la cintura B. • Para desajustar las correas de los hombros: levantar el ajustador C. Nota: despues de ajustar el sistema de sujecion a la medida del nino, jalar del mismo para cerciorarse que esta seguro. LOOSEN DESSERRER DESAJUSTAR Shoulder Strap Courroie d'epaule Correa del hombro Shoulder Strap Courroie d'epaule Correa del hombro Adjuster Regleur Ajustador Secure Your Child Comment installer l'enfant Asegurar al bebe 12 2 Free End Extremite libre Extremo libre Anchored End Extremite fixe Extremo fijo Adjuster Regleur Ajustador TIGHTEN SERRER AJUSTAR • To tighten the waist straps: Feed the anchored end of the waist strap up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist strap B. • To tighten the shoulder straps: Hold the adjuster and pull the shoulder strap down C. • v Glisser l’extremite fixe de la courroie ventrale vers le haut dans le passant de facon a former une boucle A. Tirer sur l'extremite libre de la courroie B. • Pour serrer les courroies d'epaule : Tenir le regleur et tirer l’avant de la courroie d'epaule vers le bas C. • Para ajustar las correas de la cintura: ...

Scrivi la tua opinione del dispositivo



Il messaggio
Il tuo nome :
Inserire le due cifre :
capcha





categorie