Log:
valutazioni - 0, GPA: 0 ( )

Istruzioni per l'uso Philips, Modello GC1028/20

Produttore : Philips
File Size : 937.31 kb
File Nome :
Lingua di insegnamento: svfr
Vai a scaricare



da questo dispositivo ha anche altre istruzioni :
Ferri - GC1028/20 (582.72 kb)

Facilità d'uso


ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
General description (Fig. 1)
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
Description générale (fig. 1)
Descrizione generale (fig. 1)
Algemene beschrijving (fig. 1)
1
Spray nozzle
1 Spraydüse
1 Spray
1
Ugello spray
1 Sproeikop
2 
Cap of filling opening
2
Verschlusskappe der Einfüllöffnung
2 
Bouchon de l’orifice de remplissage
2
Tappo del foro di riempimento
2
Klepje van vulopening
3
Steam control
3 Dampfregler
3
Commande de vapeur
3
Regolatore del vapore
3 Stoomregelaar
-
CALC CLEAN = Calc-Clean function
-
CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
-
CALC CLEAN = fonction anticalcaire
-
CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
-
CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
-
= dry ironing
-
= trockenes Bügeln
-
= repassage à sec
-
= stiratura a secco
-
= droog strijken
-
ECO = optimal steam
-
ECO = optimaler Dampf
-
ECO = vapeur optimale
-
ECO = vapore ottimale
-
ECO- = optimale stoomafgifte
-
; = maximum steam
-
; = starker Dampf
-
; = vapeur maximale
-
; = vapore massimo
-
; = maximale stoomafgifte
-
= turbo steam
-
= Turbodampf
-
= vapeur turbo
-
= vapore turbo
-
= turbostoom
4
Steam boost button
4 Dampfstoß-Taste
4
Bouton Effet pressing
4
Tasto colpo di vapore
4 Stoomstootknop
5
Spray button
5 Sprühtaste
5
Bouton spray
5
Pulsante spray
5 Sproeiknop
6
Temperature dial
6 Temperaturregler
6 Thermostat
6 Termostato
6 Temperatuurregelaar
7 
Temperature light (specific types only: with safety-auto off indication)
7 Temperaturleuchte
(nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik)
7
Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de
7 
Spia della temperatura (solo per modelli specifici: con spia di spegnimento automatico di sicurezza)
7
Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling)
8
Mains cord
8 Netzkabel
sécurité)
8
Cavo di alimentazione
8 Netsnoer
9
Type plate
9 Typenschild
8
Cordon d’alimentation
9
Targhetta modello
9 Typeplaatje
10  Water tank with MAX water level indication
10  Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige MAX für maximale Füllmenge
9
Plaque signalétique
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX
10  Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Soleplate
11 Bügelsohle
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Piastra
11 Zoolplaat
Using the appliance
Das Gerät benutzen
11 Semelle
Modalità d’uso dell’apparecchio
Het apparaat gebruiken
Filling the water tank
Den Wasserbehälter füllen
Utilisation de l’appareil
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Het waterreservoir vullen
Remplissage du réservoir
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water,
Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem
Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard
fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to
Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Wasserbehälter zu 50 %
Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di
water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50%
prolong the lifetime of your appliance.
mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir
mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes
Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
appareil.
chemicals in the water tank.
Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
chemicaliën in het waterreservoir.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou
1 Impostate il regolatore del vapore nella posizione (stiratura a secco). (fig. 2)
1 Zet de stoomregelaar op stand (droog strijken). (fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3).
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3).
3 Close the cap of the filling opening.
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position (repassage à sec). (fig. 2)
3 Chiudete il tappo del foro di riempimento.
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Selecting temperature and steam setting
Temperatur und Dampfeinstellung wählen
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (fig. 3).
Selezione della temperatura e regolazione del vapore
Temperatuur- en stoomstand kiezen
3 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage.
Table 1
Tabelle 1
Tabella 1
Tabel 1
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Fabric type
Temperature Steam
Steam
Spray
Gewebeart
Tempera-
Dampfein-
Dampfstoß Sprühfunk-
Tipo di tessuto
Impostazione
Impostazione
Colpo di
Funzione
Stofsoort
Temperatuurstand
Stoomstand
Extra stoom-
Spray
setting
setting
boost
tureinstellung stellung
tion
Tableau 1
temperatura
vapore
vapore
spray
stoot
Linen
MAX
Lino
MAX
Linnen
MAX
;,
Yes
Yes
Leinen
MAX
Type de tissu
Réglage de
Réglage de Effet
Spray
;,


;,
Ja
Ja
;,
Ja
Ja
température
vapeur
pressing
Cotton
Cotone
3
;,


Katoen
3
;,
Ja
Ja
3
;,
Yes
Yes
Baumwolle
3
;,
Ja
Ja
puissant
Lana
2
ECO
No

Wol
2
ECO
Nee
Ja
Wool
2
ECO
No
Yes
Wolle
Lin
MAX
2
ECO
Nein
Ja
;,
Oui
Oui
Seta
1
No
No
Zijde
1
Nee
Nee
Silk
1
No
No
Seide
1
Nein
Nein
Coton
3
;,
Oui
Oui
Tessuti sintetici (es.
1
No
No
Synthetische stoffen
1
Nee
Nee
Synthetic fabrics
1
No
No
Synthetikfasern
acrilico, nylon, poliammide,
(bijv. acryl, nylon,
1
Nein
Nein
Laine
2
ÉCO
Non
Oui
(e.g. acrylic, nylon,
poliestere)
polyamide, polyester).
(z. B. Acryl, Nylon,
polyamide, polyester).
Soie
1
Non
Non
Polyamid, Polyester).
Fibres synthétiques
1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte instelling voor uw kledingstuk in te
1
Non
Non
il tessuto da stirare (fig. 4).
stellen (fig. 4).
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4).
(par ex. acrylique,
1 Wie Sie den Temperaturregler passend zu Ihrer Kleidung einstellen, können Sie in Tabelle 1
2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is
nylon, polyamide,
nachlesen (Abb. 4).
ad indicare che il ferro si sta riscaldando (fig. 5).
gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer wordt opgewarmd (fig. 5).
heating up (Fig. 5).
polyester).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf,
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta.
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt.
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature.
um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5).
4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die overeenkomt met de ingestelde
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6).
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre
3 Wenn sich die Temperaturanzeige ausschaltet, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht.
temperatura impostata (fig. 6).
temperatuur (fig. 6).
vêtement (fig. 4).
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously.
4 Die richtige Dampfeinstellung für die von Ihnen eingestellte Temperatur finden Sie in Tabelle 1 (Abb. 6).
2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour
Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo
Opmerking: Als u turbostoom wilt gebruiken, houdt u de turbostoomstand van de stoomregelaar ingedrukt.
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when
Hinweis: Um den Turbodampf zu verwenden, halten Sie den Dampfregler auf der Turbodampfposition
indiquer que le fer chauffe (fig. 5).
in maniera continua.
Let op: Stel de stoomregelaar niet op een stoomstand in als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of
the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron.
gedrückt.
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte.
Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto
wanneer het strijkijzer nog bezig is met opwarmen (wanneer het temperatuurlampje brandt). Doet u dit
Features
Achtung: Stellen Sie den Dampfregler nicht auf eine Dampfeinstellung, wenn die eingestellte Temperatur
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que
la temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa).
wel, dan kan er water uit het strijkijzer lekken.
unter 2 liegt oder wenn sich das Bügeleisen noch erhitzt (wenn die Temperaturanzeige aufleuchtet).
vous avez définie (fig. 6).
In questo caso potrebbe verificarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro.
Spray function
Sonst kann es vorkommen, dass Wasser aus dem Bügeleisen ausläuft.
Functies
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de
-
Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7).
Caratteristiche
Sproeifunctie
vapeur turbo de manière continue.
Steam boost function
Eigenschaften
Funzione spray
Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une température inférieure à 2 ou
-
U kunt op de sproeiknop drukken om de stof te bevochtigen. Zo kunt u hardnekkige kreuken
Sprühfunktion
-
Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn
lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut
-
Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le
verwijderen (fig. 7).
creases (Fig. 8).
-
Verwenden Sie die Sprühfunktion zum Anfeuchten der Wäsche. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln 
s’écouler du fer.
pieghe più difficili (fig. 7).
Stoomstootfunctie
Vertical steam
hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Colpo di vapore
-
Druk kort op de stoomstootknop voor een krachtige stoomstoot om hardnekkige kreuken te
Dampfstoß-Funktion
Caractéristiques
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases
-
Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe
verwijderen (fig. 8).
Fonction Spray
from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9).
-
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um hartnäckige Falten mithilfe eines
più ostinate (fig. 8).
Verticale stoom
Safety auto-off function (specific types only)
kräftigen Dampfstoßes aus einem Kleidungsstück zu entfernen (Abb. 8).
-
Appuyez sur le bouton Spray afin d’humidifier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux 
Vapore verticale
-
U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken
Vertikaldampf
plis (fig. 7).
-
The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds in horizontal position or
-
La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per
verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz (fig. 9).
Fonction Effet pressing
8 minutes in vertical position. The auto-off light starts flashing (Fig. 10).
-
Die Dampfstoß-Funktion kann bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden zum Glätten 
eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (fig. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
-
To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-off light goes out.
von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9).
-
Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les 
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
-
Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand
ECO steam setting
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
faux plis les plus tenaces (fig. 8).
-
Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in posizione orizzontale o
-
8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (fig. 10).
Jet de vapeur vertical
-
Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save energy, yet to achieve
-
Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder
8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare (fig. 10).
-
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer
satisfactory ironing results. (Fig. 11)
in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik
-
Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale
-
Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si
tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat.
Dry ironing
beginnt zu blinken (Abb. 10).
pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (fig. 9).
spegnerà.
ECO-stoomstand
-
Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis
Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
Impostazione vapore ECO
-
Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
-
Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te besparen, maar
die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
Cleaning and maintenance
-
Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position
-
Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per risparmiare energia
toch goede strijkresultaten te bereiken.  (fig. 11)
ECO-Dampfeinstellung
horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à
ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali.  (fig. 11)
Droog strijken
Cleaning
-
Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ; aus, um Energie
clignoter (fig. 10).
Stiratura a secco
-
Zet de stoomregelaar op  (droog strijken) om zonder stoom te strijken.  (fig. 2)
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2)
zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erreichen. (Abb. 11)
-
Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant
-
Impostate il regolatore del vapore su  (stiratura a secco) per stirare senza vapore.  (fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
Trockenes Bügeln
d’arrêt automatique s’éteigne.
Schoonmaken en onderhoud
3 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
Réglage de vapeur ECO
Pulizia e manutenzione
Schoonmaken
-
Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2)
cleaning agent.
Pulizia
-
Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal ; pour économiser de
1 Zet de stoomregelaar op (droog strijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
Reinigung und Wartung
l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants.  (fig. 11)
1 Impostate il regolatore del vapore su (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare
strijkijzer afkoelen. (fig. 2)
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Pflege
Repassage à sec
l’apparecchio. (fig. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der
2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente.
3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-
-
Réglez la commande de vapeur sur  (repassage à sec) pour repasser sans vapeur.  (fig. 2)
Calc-Clean function
Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2)
3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un
schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
Nettoyage et entretien
detergente liquido non abrasivo.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
Nettoyage
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area
von der Bügelsohle.
Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
function more frequently.
refroidir. (fig. 2)
Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio
schoongespoeld.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to (dry ironing). (Fig. 2)
2 Videz l’eau restant dans le réservoir.
dell’acqua.
Calc-Clean-functie
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et
Funzione Calc-Clean
BELANGRIJK: gebruik de Calc-Clean-functie elke twee weken om de levensduur van het
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
anschließend.
d’un détergent (liquide) non-abrasif.
IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di
apparaat te verlengen en om een goede stoomproductie te garanderen. Als het water in uw
Calc-Clean-Funktion
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12).
vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua
woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat
N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle
komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it. (Fig. 13)
Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn
Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après l’avoir rincé.
particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op t staat
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14).
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus
Fonction anticalcaire
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione
(droog strijken). (fig. 2)
Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
(stiratura a secco). (fig. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding. (fig. 3)
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position
2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo. (fig. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)
performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules
3 Steek de van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX (fig. 12).
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles.
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette
3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (fig. 12).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
After the Calc-Clean process
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
fonction plus souvent.
4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 12).
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur
5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e
deze vast. (fig. 13)
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
(repassage à sec). (fig. 2)
tenetelo in quella posizione. (fig. 13)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig tot al het water uit het waterreservoir is gebruikt (fig. 14).
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (fig. 3)
6 Scuotete delicatamente il ferro fino a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (fig. 14).
Let op: Terwijl kalk wordt weggespoeld, komt er stoom en kokend water uit de zoolplaat.
4 Let the iron cool down before you store it.
Position, und halten Sie ihn gedrückt. (Abb. 13)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra.
7 Zet de stoomregelaar weer op (droog strijken). (fig. 2)
Storage
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 14).
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (fig. 12).
7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione (stiratura a secco). (fig. 2)
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
aus der Bügelsohle.
Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare.
kalkdeeltjes bevat.
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 15).
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et
Al termine della procedura Calc-Clean
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
Troubleshooting
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
maintenez-la en position. (fig. 13)
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (fig. 14).
1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi.
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
zoolplaat te laten drogen.
Kalkrückstände enthält.
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
également de la semelle.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
Nach dem Entkalken
guarantee leaflet for contact details).
piastra.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een doek om watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur (repassage à sec). (fig. 2)
Problem
Possible cause
Solution
1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Bügelsohle getrocknet ist.
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Conservazione
Opbergen
Water drips from the 
The set temperature is too
Set an ironing temperature that is
soleplate or wet spots
low for steam ironing.
suitable for steam ironing. See table 1.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
Après le traitement anticalcaire
1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione (stiratura a
1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op
appear on the garment
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu
during ironing.
1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche.
secco). (fig. 2)
(droog strijken). (fig. 2)
entfernen.
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in
2 Wind het snoer rond de snoerhaspel en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant te
You have put an additive in
Rinse the water tank and do not put any
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
the water tank.
additive in the water tank.
3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la
verticale (fig. 15).
plaatsen (fig. 15).
Aufbewahrung
The steam boost function
You have used the steam
Wait a while before you use the steam 
semelle, le cas échéant.
Risoluzione dei problemi
Problemen oplossen
does not work properly
boost function too often
boost function again.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
(water leaks out of the
within a very short period.
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/
soleplate).
Rangement
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter
un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese (per i dettagli di
support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw
You have used the steam
Set an ironing temperature at which
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec). (fig. 2)
Position auf (Abb. 15).
contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
boost function at a too low
the steam boost function can be used
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (fig. 15).
temperature.
( 2 to MAX).
Fehlerbehebung
Dépannage
Problema
Possibile causa
Soluzione
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Flakes and impurities come
Hard water forms flakes 
Use the Calc-Clean function (see chapter
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. 
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
Delle gocce di acqua
La temperatura selezionata è Selezionate una temperatura adatta
Er druppelt water uit de
De ingestelde temperatuur Stel een strijktemperatuur in die geschikt is
out of the soleplate during
inside the soleplate.
‘Cleaning and maintenance’, section
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
fuoriescono dalla piastra o
troppo bassa per la stiratura
per la stiratura a vapore. Consultate la
zoolplaat of er ontstaan
is te laag voor
voor stoomstrijken. Zie tabel 1.
ironing.
‘Calc-Clean function’).
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das 
sui tessuti si formano delle
a vapore.
tabella 1.
natte plekken op de stof
stoomstrijken.
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Water drips from the 
You have put the iron in
Empty the water tank and set the steam
Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift).
macchie di acqua durante la
tijdens het strijken.
soleplate after the iron has
horizontal position while
control to position ‘dry’ after use. Store
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
stiratura.
U hebt een additief in het
Spoel het waterreservoir schoon en doe
cooled down or has been
there was still water in the
the iron on its heel.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Avete aggiunto un additivo
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e
waterreservoir gedaan.
geen additief meer in het waterreservoir.
stored.
water tank.
Problème
Cause possible
Solution
Wasser tropft von der 
Die eingestellte Temperatur
Stellen Sie eine zum Dampfbügeln
nel serbatoio dell’acqua.
non versate altro additivo.
De stoomstootfunctie
U hebt de
Wacht even voordat u de stoomstootfunctie 
Water leaks from the cap of  You have overfilled the 
Do not fill the water tank beyond the 
Bügelsohle, oder während des
ist zum Dampfbügeln zu
geeignete Temperatur ein
Des gouttes d’eau s’écoulent La température
Sélectionnez une température de
La funzione colpo di
La funzione colpo di vapore
Attendete un po’ prima di riutilizzare
werkt niet goed (er lekt
stoomstootfunctie te vaak
opnieuw gebruikt.
the filling opening.
water tank.
MAX indication. Pour excess water out
Bügelns treten feuchte Stellen
niedrig.
(siehe Tabelle 1).
de la semelle ou des zones
sélectionnée est trop
repassage adaptée au repassage à la
vapore non funziona
è stata usata troppe volte in
questa funzione.
water uit de zoolplaat).
achter elkaar gebruikt.
of the water tank.
auf dem Kleidungsstück auf.
humides apparaissent sur le
basse pour le repassage à
vapeur. Voir tableau 1.
tissu pendant le repassage.
la vapeur.
correttamente (dalla piastra
un breve lasso di tempo.
U hebt de
Stel een strijktemperatuur in waarbij de
When I push the steam 
You did not keep the steam
If you want to use turbo steam, you have
Sie haben einen Zusatz in
Spülen Sie den Wasserbehälter aus. 
fuoriesce dell’acqua).
stoomstootfunctie op
stoomstootfunctie kan worden gebruikt
control to the turbo steam
control in the turbo steam
to keep the steam control in the turbo
den Wasserbehälter gegeben. Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
Vous avez ajouté un additif
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez
Avete utilizzato la funzione
Impostate una temperatura del ferro
een te lage temperatuur
(2 tot MAX).
position, the steam control
position.
steam position continuously. For other
dans le réservoir d’eau.
plus d’additifs dans le réservoir.
colpo di vapore ad una
adatta per la funzione colpo di vapore
gebruikt.
jumps back.
steam settings, this is not necessary.
Die Dampfstoß-Funktion
Sie haben die Dampfstoß-
Warten Sie eine Zeit lang, bevor 
funktioniert nicht
Funktion zu oft innerhalb zu
Sie die Dampfstoß-Funktion erneut
La fonction Effet pressing ne
Vous avez utilisé la fonction Patientez quelques instants avant d’utiliser
temperatura troppo bassa.
( 2 su MAX).
Er komen schilfertjes
Hard water vormt
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc-
ordnungsgemäß (Wasser tropft  kurzer Zeit verwendet.
verwenden.
fonctionne pas correctement Effet pressing trop souvent
de nouveau la fonction Effet pressing.
Durante la stiratura
L’acqua dura comporta
Utilizzate funzione Calc-Clean
en verontreinigingen uit
schilfertjes binnen in de
Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
aus der Bügelsohle).
(de l’eau s’écoule
pendant une courte
de la semelle).
période.
fuoriescono impurità e
la formazione di calcare
(consultate il capitolo “Pulizia e 
de zoolplaat tijdens het
zoolplaat.
onderhoud’).
Sie haben die Dampfstoß-
Stellen Sie eine Bügeltemperatur
residui di calcare dalla piastra. all’interno della piastra.
manutenzione”, sezione “Funzione 
strijken.
Funktion bei einer zu
ein, bei der die Dampfstoß-Funktion
Vous avez utilisé la fonction Sélectionnez une température de
Calc-Clean”).
Er druppelt water uit
U hebt het strijkijzer
Leeg het waterreservoir en zet de
niedrigen Temperatur
verwendet werden kann
Effet pressing à une
repassage adaptée à la fonction Effet
Anche dopo aver lasciato
Il ferro è stato riposto in
Svuotate il serbatoio dell’acqua e
de zoolplaat nadat het
horizontaal neergezet
stoomregelaar na gebruik op de stand ‘droog’.
verwendet.
( 2 bis MAX).
température trop basse.
pressing ( 2 à MAX).
raffreddare il ferro o dopo
posizione orizzontale mentre impostate il regolatore di vapore in
strijkijzer is afgekoeld of is terwijl er nog water in het
Berg het strijkijzer op door het op zijn
Kalkpartikel und
Durch hartes Wasser bilden 
Verwenden Sie die Calc-Clean-
Des particules de calcaire
L’eau trop calcaire favorise
Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le
averlo riposto, fuoriescono
c’era ancora acqua nel
posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete 
opgeborgen.
waterreservoir zat.
achterkant te plaatsen.
Verunreinigungen treten beim
sich Kalkpartikel in der
Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und 
et des impuretés s’écoulent
la formation de dépôts
chapitre « Nettoyage et entretien »,
delle gocce d’acqua dalla
serbatoio.
il ferro in posizione verticale.
Er lekt water uit het
U hebt het waterreservoir
Vul het waterreservoir niet tot boven de
Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Bügelsohle.
Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean-
de la semelle pendant le
calcaires à l’intérieur de la
section « Fonction Calc-Clean »).
piastra.
klepje van de vulopening.
te vol gedaan.
MAX-aanduiding. Giet overtollig water uit 
Funktion”).
repassage.
semelle.
L’acqua fuoriesce dal tappo
Il serbatoio dell’acqua è stato Non riempite il serbatoio oltre il segno
het waterreservoir.
Wasser tropft von der 
Das Bügeleisen wurde
Leeren Sie den Wasserbehälter, und 
Des gouttes d’eau s’écoulent Vous avez mis le fer en
Videz le réservoir d’eau et réglez la
dell’apertura di riempimento. riempito troppo.
MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso
Wanneer ik de 
U hebt de
Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u
Bügelsohle, nachdem das
horizontal aufgestellt,
stellen Sie nach dem Bügeln den
de la semelle après que le fer position horizontale alors
commande de vapeur sur la position
dal serbatoio.
stoomregelaar naar de
turbostoomstand van
de turbostoomstand van de stoomregelaar
Bügeleisen abgekühlt ist oder
während sich noch Wasser 
Dampfregler auf die Position für
a refroidi ou qu’il a été rangé.
que le réservoir d’eau
« à sec » après utilisation. Rangez le fer
Quando imposto il
Non avete tenuto fermo il
Se volete usare la funzione vapore turbo,
turbostoomstand druk,
de stoomregelaar niet
ingedrukt houden. Voor andere
weggestellt wurde.
im Wasserbehälter befand.
trockenes Bügeln. Bewahren Sie das
n’était pas vide.
sur le talon.
regolatore del vapore in
regolatore del vapore nella
dovete tenere il regolatore del vapore
springt de stoomregelaar
ingedrukt gehouden.
stoominstellingen is dat niet nodig.
Bügeleisen in aufrechter Position auf.
De l’eau s’écoule du
Vous avez trop rempli le
Ne remplissez pas le réservoir d’eau
posizione vapore turbo,
posizione vapore turbo.
in posizione vapore turbo in maniera
terug.
Wasser tropft aus der Kappe 
Sie haben zu viel Wasser 
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht 
bouchon de l’orifice de 
réservoir d’eau.
au-delà du niveau MAX. Videz l’eau
il regolatore torna alla
continua. Per le altre impostazioni
der Einfüllöffnung.
in den Wasserbehälter gefüllt. über die Markierung MAX hinaus.
remplissage.
excédentaire du réservoir d’eau.
posizione iniziale.
questo non è necessario.
Gießen Sie überschüssiges Wasser aus 
dem Wasserbehälter.
Lorsque je règle la
Vous n’avez pas maintenu
Si vous voulez utiliser la vapeur turbo,

commande de vapeur sur la
la commande de vapeur en vous devez maintenir la commande de
Wenn ich den Dampfregler 
Sie haben den Dampfregler
Wenn Sie den Turbodampf 
position de vapeur turbo, la
position de vapeur turbo.
vapeur en position de vapeur turbo de
auf die Turbodampfposition
nicht ununterbrochen in
verwenden wollen, müssen Sie den
commande de vapeur revient
manière continue. Pour les autres réglages
schiebe, springt der
der Turbodampfposition
Dampfregler ununterbrochen in
à sa position initiale.
de vapeur, ceci n’est pas nécessaire.
Dampfregler zurück.
gehalten.
der Turbodampfposition halten. Für
andere Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.


...

Questo manuale è adatto anche per i modelli :
Ferri - GC1026/30 (937.31 kb)
Ferri - GC1022/71 (937.31 kb)

Scrivi la tua opinione del dispositivo



Il messaggio
Il tuo nome :
Inserire le due cifre :
capcha





categorie